问“厕所”别再说“WC”了!这样说,难怪会被老外嫌弃!
▼
“WC”到底是什么??
虽然开头已经告诉了大家
“W.C”不好用
但我相信肯定还有很多好奇的朋友
依旧对“为什么不能”用感到疑问
所以小编特意
为大家准备了细致的讲解
来解决你的疑问
“W.C”来历
早在很多年以前
厕所Toilet里都还有
水箱“water closet”
因此当人们一提到water closet
就会很自然的想到了“toilet”
而water closet就成了toilet的代名词啦
后来为了方便
人们就用water closet的
开头字母W.C
来代替toilet
但这种表达方式
是英美等国一二百年前使用的
现在你和老外说这种话
就像“90后”和“00后”的代沟一样
无法沟通啊
10年的代沟都无法逾越,更何况是几百年呢,是吧~
而且另一个原因是
这个词在老外看来
非常不优雅
它翻译过来有点
像我们口中说的“茅坑”…
网上有个更形象的图片对比
你以为你的“Go to W.C”是这样的
↓↓↓
其实老外眼中,是这样的
↓↓↓
一定要马桶不说,还必须带“抽水机”那种坑位
那“厕所”要怎么说呢?
①Restroom
厕所,洗手间
这个词可能很多朋友第一眼看到的时候
会以为它是“休息室”?
但记住,它的意思是“厕所”
主要指公共区域的“厕所”
(而休息室一般用lounge [laʊndʒ]或breakroom)
而对于家里的“卫生间”
老外一般用“bathroom”
在一些公共场合
“男厕”和“女厕”还会分别用
“men's room”和“ladies' room ”表示
例句
I go to restroom more than five times a day.我一天上厕所五次以上。He asked whether he could use my bathroom.他问是否可以用我的卫生间。
②toilet
厕所
“toilet”和“restroom”
最大的区别就是
英国人更爱用前者
老美更爱用后者
因为最初“toilet”的含义
就是单纯地指“抽水马桶”
只是随着时代发展
英国人把它引申为“卫生间”的意思
而老美就还停留在
“抽水马桶”含义上
所以,要是在美国
你拉着一位路人询问
“where is the toilet?”
他的心里阴影面积估计挺大的
(就像老外拉着你问“马桶在哪”…
)
有趣的是,英国人也有讲究
他们用“the loo” 指家里卫生间
而“the toilet”指公共卫生间
女厕和男厕分别是
“the Ladies” 和“the Gents”
例句
Where are the ladies’/gents’ please?请问一下,女/男厕所在哪呢?Are there are any public toilets nearby please?请问这附近有公共厕所吗?
③washroom
盥洗室,洗手间
这个词对于英美就没很大的区别了
“Washroom”通常指的是
带洗手台的卫生间
而且Canadian常常就是
用这个词表达“厕所”
这也是一种非常文雅的表达方式
例句
Excuse me. Where is the washroom?打扰一下,请问卫生间在哪儿?
“不同方式的“问厕”表达~
除了上面提到的一些“厕所”的表达方式
还有一些更加委婉的问法
专为“内敛、优雅”的你而打造
第一种
Where’s the powder room?
化妆室在哪里?
这个问法通常是女孩子使用
当然,有化妆需求的男孩子
也是可以用的
因为一般在公共场合
“可以化妆”的地方
一般都是厕所的梳妆台
这样就可以找到厕所啦
第二种
May I wash my hands?
我可以洗个手吗?
如果在派对等场合被问到
哪一位要洗手
可不能误以为是饭前洗手哦
那是在问“有没有人要去厕所”哦~
第三种
I must go and pick flowers.
我需要去摘花。
在登山的时候
如是女性说她要去“摘花”
男生可别说也要跟着去哦
~
她是要去上厕所啦
而男性可以用
“shoot pheasants(打山鸡)”来表达
据说这个表达的由来是
因为姿势很象的关系…
看完今天的内容
大家是不是有点震惊
没想到连“厕所”都有这么多学问在里面吧~
所以啊
活到老,学到老
是非常有道理的
我们不知道的,还有很多很多……返回搜狐,查看更多
- 排位攻略
- 2025-10-30 18:43:03